No exact translation found for حق المطالبة بالتعويضات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حق المطالبة بالتعويضات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El Comité acoge con satisfacción el proyecto de Plan Nacional de justicia, paz y seguridad como medida importante para ofrecer a las víctimas de crímenes violentos el derecho a reclamar una indemnización.
    وترحب اللجنة بمشروع الخطة الوطنية للعدل والسلم والأمن كخطوة هامة في مجال منح ضحايا الجرم العنيف حق المطالبة بالتعويض.
  • O'Connor recordó a los participantes la importancia del derecho a pedir compensación y a anteponer recurso, y se refirió a situaciones en que algunas de las personas habían perdido sus medios de subsistencia y su empleo como consecuencia de políticas y programas de desarrollo insatisfactorios.
    وذكرت السيدة أوكونور المشاركين بأهمية الحق في المطالبة بالتعويض واللجوء إلى سبل الانتصاف وأشارت إلى حالات فقد فيها الناس مصدر رزقهم وعملهم نتيجة سياسات وبرامج إنمائية فاشلة.
  • Recordamos que las víctimas de la tortura tienen derecho a presentar demandas en solicitud de indemnización, incluida la de carácter civil, que pueden estar basadas en la jurisdicción universal.
    ونذكّر بأن ضحايا التعذيب لهم الحق في المطالبة بالتعويض، بما في ذلك التعويض المدني، الذي يمكن أن يستند إلى اختصاص قضائي عالمي.
  • Aunque el primer autor, como heredero universal, hubiera tenido derecho a solicitar una indemnización por las acciones, no había registrado su título de propiedad en los procedimientos de indemnización antes de la expiración del plazo el 30 de junio de 1976, según lo prescrito en el párrafo 1 del artículo 11 de la Ley de 1975 de finalización de la conversión de moneda.
    وحتى إذا كان لصاحب البلاغ الأول، بوصفه الوريث الوحيد، حق المطالبة بالتعويض عن الأسهم، فإنه لم يسجل سند ملكيته حسب إجراءات التعويض قبل انقضاء المهلة المحددة في 30 حزيران/يونيه 1976 كما نصت الفقرة 1 من المادة 11 من قانون عام 1975 بشأن الانتهاء من تحويل العملة.
  • Afirma el derecho del pueblo palestino a reclamar una indemnización por la explotación, el daño, la destrucción o el agotamiento de sus recursos naturales como consecuencia de las medidas y acciones ilegales emprendidas por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental;
    ”3 - تؤكد حق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض عن استغلال موارده الطبيعية أو إتلافها أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر نتيجة للتدابير والإجراءات غير المشروعة التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
  • Afirma el derecho del pueblo palestino a reclamar una indemnización por la explotación, el daño, la destrucción o el agotamiento de sus recursos naturales como consecuencia de las medidas y acciones ilegales emprendidas por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental;
    تؤكد حق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض عن استغلال موارده الطبيعية أو إتلافها أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر نتيجة للتدابير والإجراءات غير المشروعة التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
  • De ello se desprende que los gobiernos tienen derecho a reclamar una indemnización por las pérdidas, los daños o los perjuicios que hayan sufrido, siempre y cuando las reclamaciones sean conformes a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad y a las demás resoluciones pertinentes del Consejo, los criterios establecidos por el Consejo de Administración para las distintas categorías de reclamaciones y las demás decisiones pertinentes del Consejo de Administración.
    ويترتب على ذلك أن أي حكومة لها الحق في تقديم مطالبة للتعويض عن أي خسائر أو أضرار أو إصابات عانت منها، بقدر اتفاق هذه المطالبة مع قرار مجلس الأمن 687(1991) وقرارات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة، والمعايير التي حددها مجلس الإدارة للفئات المعينة من المطالبات ومقررات مجلس الإدارة الأخرى ذات الصلة.
  • Sin embargo, el Grupo reconoce que los gobiernos tal vez no puedan reclamar una indemnización por daños o perjuicios en los casos en que las decisiones aplicables del Consejo de Seguridad o del Consejo de Administración limiten a determinadas categorías de personas o entidades el derecho a presentar tales reclamaciones.
    بيد أن الفريق يسلِّم بأنه قد لا يكون من حق الحكومات تقديم مطالبات للتعويض عن أذى أو ضرر في الحالات التي تُقصِر فيها مقررات مجلس الأمن أو مجلس الإدارة المنطبقة الحق في تقديم هذه المطالبات على فئات معينة من الأشخاص أو الكيانات.